Не пытайтесь всем казаться
Лучше, чем вы в самом деле!
Ибо это лицемерный,
Мерзкий грех от сатаны,
Но обязаны стараться
Чистить души жизнью верной
(Да чтоб этого хотели!) …
Мы ведь к ней сотворены!
Не хвались земным богатством,
Интеллектом или силой,
И способностями тоже
Ни секунды не гордись!
Восхитись духовным братством,
Верой, что нас возродила
Из того, в чём жить негоже …
Да с другими поделись!
Не пытайся при общеньи
Говорить, что уху сладко,
Наболевшего не трогай,
Не пытайся лебезить …
И отбрось без сожаленья
Все трусливые повадки,
Угождай лишь только Богу
И учись других любить!
Не молчи, коль пред тобою
Зло бесстыдно процветает …
Ты не можешь быть нейтральным,
Раз душа твоя с крестом!
Возгори во тьме звездою,
Что грехи все обличает,
Освещая самым дальним
Путь, указанный Христом …
Не давай любви иссякнуть
И неси её всем людям!
С состраданьем и терпеньем
Им старайся помогать,
А не дать любви зачахнуть
Сможет каждый, если будем,
Её скромно, без сомнений,
Не жалея отдавать!
И не сравнивай себя ты
Ни с врагом и ни с собратом …
Побеждай свою гордыню,
Совершенствуй облик свой …,
Свою совесть храни свято,
Век живи Христом распятым!
Измеряй себя отныне
Только Им, а не собой …
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".