О, Дух Святой, дай насладиться мне
Твоим рассказом об Отце и Сыне.
Наедине с Тобою, в тишине
Я остаюсь с желаньем этим сильным.
О, Дух Святой! Ты дух мой обними
И с ним взлети в Божественные Залы.
Дай ощутить мне, ну, хотя б на миг
Гармонию любви в большом и малом.
Пусть взор пленит святая красота
В короткий срок небесного вхожденья.
Здесь, на земле, где боль и суета
На всё лежит печатью охлажденье.
Я поклонюсь пред Сыном и Отцом
Воочью навиду у всей вселеннной
И вспыхнет в сердце пламенным огнём
Мерцавшая искра любви нетленной.
О, Дух Святой! Ты наполняй Собой
Храм Божий, в хижине моей укромный;
Гори верховной, вечною свечой
В душе моей, омытой Агнца кровью.
Наставник мой и Утешитель мой,
Во мне Отца и Сына прославляя,
Веди меня чудесною тропой
В обители восхищенного рая.
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 4324 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."